وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ |
Asad | : | And, too, when We bestow Our blessings upon man, he tends to turn aside and keep aloof [from remembering Us]; but as soon as evil fortune touches him he is full of wordy prayers!47 |
Malik | : | When We bestow favors on man, he turns away and drifts off to another side; and when an evil befalls him, he comes with lengthy supplications. |
Mustafa Khattab | : | When We show favour to someone, they turn away, acting arrogantly. And when touched with evil, they make endless prayers ˹for good˺. |
Pickthall | : | When We show favor unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer. |
Yusuf Ali | : | When We bestow favors on man he turns away and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when Evil seizes him (he comes) full of prolonged prayer! 4523 4524 |
Transliteration | : | Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru fathoo duAAain AAareedin |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.