بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ |
Asad | : | to be a herald of glad tidings as well as a warning. And yet, [whenever this divine writ is offered to men,] most of them turn away, so that they cannot hear [its message];3 |
Malik | : | A giver of good news and admonition: yet most of the people turn their backs and do not listen. |
Mustafa Khattab | : | delivering good news and warning. Yet most of them turn away, so they do not hear. |
Pickthall | : | Good tidings and a warning. But most of them turn away so that they hear not. |
Yusuf Ali | : | Giving Good News and Admonition: yet most of them turn away and so they hear not. 4464 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.