وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ |
Asad | : | Hence, [warn all men of] the Day when the enemies of God shall be gathered together before the fire, and then shall be driven onward, |
Malik | : | Imagine that Day when the enemies of Allah will be brought together and led to the hellfire in groups. |
Mustafa Khattab | : | ˹Consider˺ the Day ˹when˺ the enemies of Allah will be gathered for the Fire, all driven in ranks. |
Pickthall | : | And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on |
Yusuf Ali | : | On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire they will be marched in ranks. 4486 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.