Al-Quran Surah 40. Al-Mu'min, Ayah 75

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذَٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُونَ

Asad : this is an outcome of your having arrogantly exulted on earth without any [concern for what is] right, and of your having been so full of self-conceit!
Malik : It will be said: "You have met this fate because during your life on earth, you took delight in things other than the truth and you led a wanton life.
Mustafa Khattab :

˹They will be told,˺ “This ˹punishment˺ is for being prideful on earth unjustly and for acting arrogantly.

Pickthall : (And it is said unto them): This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant.
Yusuf Ali : "That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth and that ye were wont to be insolent. 4451
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4451 Allah does not withdraw His grace from any unless (1) they actively and deliberately take a delight in things that are vain or false, and (2) they insolently reject the things that are truer-in other words, unless men are deliberately false to their own lights, as illuminated by the Light of Allah.

No Comments Found