Al-Quran Surah 40. Al-Mu'min, Ayah 39

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ

Asad : "O my people! This worldly life is but a brief enjoyment, whereas, behold, the life to come is the home abiding.
Malik : O my people! The life of this world is only temporary enjoyment, while the abode of hereafter is everlasting.
Mustafa Khattab :

O  my people! This worldly life is only ˹a fleeting˺ enjoyment, whereas the Hereafter is truly the home of settlement.

Pickthall : O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.
Yusuf Ali : "O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: it is the Hereafter that is the Home that will last. 4412
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4412 Faith makes him see the contrast between vanities, even though they may glitter temporarily, and the eternal Good that is destined for man.

No Comments Found