Al-Quran Surah 40. Al-Mu'min, Ayah 20

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

Asad : And God will judge in accordance with truth and justice, whereas those [beings] whom they invoke beside Him15 cannot judge at all: for, verily, God alone is all-hearing, all-seeing.
Malik : and Allah will judge with all fairness. As for those whom the unbelievers invoke besides Him, will not be in a position to judge at all. Surely it is Allah Alone Who Hears all and Sees all.
Mustafa Khattab :

And Allah judges with the truth, while those ˹idols˺ they invoke besides Him cannot judge at all. Indeed, Allah ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Seeing.

Pickthall : Allah judgeth with truth, while those to whom they cry instead of Him judge not at all. Lo! Allah, He is the Nearer, the Seer.
Yusuf Ali : And Allah will judge with (Justice and) Truth: but those whom (men) invoke besides Him will not (be in a position) to judge at all. Verily it is Allah (alone) Who hears and sees (all things). 4385
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 15 I.e., saints, whether real or imaginary, or angels. (The pronoun alladhina is used only with reference to sentient beings endowed with reason.)

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4385 If men build their hopes or their faith in anything except the Divine Grace, they will find themselves deserted. Any pretences that they make will be known to Allah. On the other hand every single good act, or word, or motive, or aspiration of their win, will reach Allah's Throne of Mercy.

No Comments Found