أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ |
Asad | : | Or do they [think that they] own the treasures of thy Sustainer's grace- [the grace] of the Almighty, the Giver of Gifts?13 |
Malik | : | Do they have the treasures of the mercy of your Rabb, the All-Mighty, the Munificent One. |
Mustafa Khattab | : | Or ˹is it because˺ they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Almighty, the Giver ˹of all bounties˺. |
Pickthall | : | Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower? |
Yusuf Ali | : | Or have they the Treasures of the Mercy of thy Lord the Exalted in Power the Grantor of Bounties without measure! 4156 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.