إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ |
Asad | : | had it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that l might convey [unto you] a plain warning"53 |
Malik | : | I am informed about all this through a revelation because I am assigned the mission of a plain Warner." |
Mustafa Khattab | : | What is revealed to me is that I am only sent with a clear warning.” |
Pickthall | : | It is revealed unto me only that I may be a plain warner. |
Yusuf Ali | : | "Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." 4224 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.