Al-Quran Surah 38. Sad, Ayah 59

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

Asad : [And they will say to one another: "Do you see] this crowd of people who rushed headlong [into sin] with you?48 No welcome to them! Verily, they [too] shall have to endure the fire!49
Malik : It will be said to the ringleaders; "Here are your troops being thrown headlong with you. They are not welcomed here; for they are going to burn in the hellfire.
Mustafa Khattab :

˹The misleaders will say to one another,˺ “Here is a crowd ˹of followers˺ being thrown in with us. They are not welcome, ˹for˺ they ˹too˺ will burn in the Fire.”1

Pickthall : Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire.
Yusuf Ali : Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! Truly they shall burn in the Fire! 4214
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 48 I.e., "people whom you had seduced, and who thereupon blindly followed you": an apostrophe stressing the double responsibility of the seducers.
0 votes 0  dislikes 
Asad 49 In Arabic usage, the phrase "no welcome to them" or "to you" (la marhaban bihim, resp. bikum) is equivalent to a curse. In this context - carried on into the next verse - it expresses a mutual disavowal of the seducers and the seduced.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4214 The wonder is that so many people should embrace Evil, and in so much hurry and eagerness! Here they may be welcomed by the leaders of Evil, but in the final state it will be the opposite of welcome. They will be followed with reproaches and curses.
0 votes 0  dislikes 

 Meaning, they are not welcome since their presence in Hell with us will not benefit us in anyway.