هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ |
Asad | : | LET [all] this be a reminder [to those who believe in God] - for, verily, the most beauteous of all goals awaits the God-conscious: |
Malik | : | This Qur'an is but a reminder. Surely the righteous shall return to an excellent resort. |
Mustafa Khattab | : | This is ˹all˺ a reminder. And the righteous will certainly have an honourable destination: |
Pickthall | : | This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey's end, |
Yusuf Ali | : | This is a message (of admonition): and verily for the Righteous is a beautiful place of (final) Return) 4206 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.