كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ |
Asad | : | How many a generation5 have We destroyed before their time [for this very sin]! And [how] they called [unto Us] when it was too late to escape!6 |
Malik | : | How many generations have We destroyed before them? When their doom approached, they all cried out for mercy, but it was no longer the time to be saved. |
Mustafa Khattab | : | ˹Imagine˺ how many peoples We destroyed before them, and they cried out when it was too late to escape. |
Pickthall | : | How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape! |
Yusuf Ali | : | How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy) when there was no longer time for being saved! 4149 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.