بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ |
Asad | : | But nay - they who are bent on denying the truth are lost in [false] pride, and [hence] deeply in the wrong.4 |
Malik | : | And by the Qur'an which is full of admonition! Surely the unbelievers are in sheer arrogance and perverseness. |
Mustafa Khattab | : | ˹This is the truth,˺ yet the disbelievers are ˹entrenched˺ in arrogance and opposition. |
Pickthall | : | Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism. |
Yusuf Ali | : | But the Unbelievers (are steeped) in Self-glory and Separatism. 4148 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.