وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ |
Asad | : | And they [who now deny the truth-they, too,] have but to wait for one single blast [of punishment to overtake them]: it shall not be delayed a whit.18 |
Malik | : | These people also await nothing but a single mighty Blast - the one which none may retard. |
Mustafa Khattab | : | These ˹pagans˺ are awaiting nothing but a single Blast that cannot be stopped. |
Pickthall | : | These wait for but one Shout, there will be no second thereto. |
Yusuf Ali | : | These (to-day) only wait for a single mighty Blast which (when it comes) will brook no delay. 4164 4165 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.