Al-Quran Surah 37. As-Saffat, Ayah 72

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ


Asad : although, verily, We had sent warners unto them:
Malik : though We had sent Warners towards them.
Mustafa Khattab :

although We had certainly sent warners among them.

Pickthall : And verily We sent among them warners.
Yusuf Ali : But We sent aforetime among them (apostles) to admonish them 4077
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4077 It is human to err. The error is forgiven if there is repentance and amendment. The point is that Allah in His mercy at all times in history sent messengers and teachers to give His Message, and men deliberately rejected that Message.

No Comments Found

Subscribe