إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ |
Asad | : | Verily, We have caused it to be a trial for evildoers:23 |
Malik | : | Surely We have made this tree a trial for the wrongdoers. |
Mustafa Khattab | : | We have surely made it a test for the wrongdoers. |
Pickthall | : | Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. |
Yusuf Ali | : | For We have truly made it (as) a trial for the wrongdoers. 4073 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.