Al-Quran Surah 37. As-Saffat, Ayah 36

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ


Asad : and would say, "Shall we, then, give up our deities at the bidding of a mad poet?"14
Malik : and say: "What! Should we give up our gods for the sake of a mad poet?"
Mustafa Khattab :

and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”

Pickthall : And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?
Yusuf Ali : And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?" 4057
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 14 Lit., "for [or "for the sake of"] a mad poet" - thus alluding to the allegation that the Qur'an is a product of Muhammad's mind (see note [38] on 36:69). The reference to "deities" comprises, in this context, everything that man may "worship" in both the literal and the metaphorical senses of this word.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4057 Possessed of an evil spirit, or mad. Such was the charge which the Unbelievers sometimes levelled at the holy Prophet in the early stages of his preaching.

No Comments Found

Subscribe