Al-Quran Surah 37. As-Saffat, Ayah 177

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

Asad : But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]!76
Malik : But dreadful will be that morning, when it will descend in the courtyards of those who have been forewarned.
Mustafa Khattab :

Yet when it descends upon them:1 how evil will that morning be for those who had been warned!

Pickthall : But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.
Yusuf Ali : But when it descends into the open space before them evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)! 4143
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 76 Lit., "when it alights in their courtyard, evil [or "hapless"] is the morning of those...", etc. In ancient Arabic usage, the idiomatic phrase "chastisement [or "suffering"] has alighted (nazala) in so-and-so's courtyard" denotes its coming-down upon, or befalling, the person or persons concerned (Tabari). Similarly, the "morning" (sabah) is a metonym for "awakening".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4143 See last note. The parable is that of an enemy camp in a plain, which is surprised and destroyed by a night attack from the hills. Evil is the plight of any survivors in the morning. Their regrets will be all the more poignant if they had had some sort of a warning before hand and had paid no heed to it!
0 votes 0  dislikes 

 lit., when it lands in their courtyards.