Al-Quran Surah 36. Ya-Sin, Ayah 9

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ


Asad : and We have set a barrier before them and a barrier behind them,8 and We have enshrouded them in veils so that they cannot see:
Malik : and We have put a barrier in front of them and a barrier behind them, and then We have covered them over so they cannot see.
Mustafa Khattab :

and have placed a barrier before them and a barrier behind them and covered them ˹all˺ up, so they fail to see ˹the truth˺.

Pickthall : And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
Yusuf Ali : And We have put a bar in front of them and a bar behind them and further We have covered them up; so that they cannot see. 3949
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 8 Sc., "so that they can neither advance nor go back": a metaphor of utter spiritual stagnation.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3949 Their retreat is cut off and their progress is impossible. Further the Light that should come from above is cut off, so that they become totally devoid of any hope, and the last gleam of any spiritual understanding is extinguished in them.

No Comments Found

Subscribe