وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ |
Asad | : | and We have set a barrier before them and a barrier behind them,8 and We have enshrouded them in veils so that they cannot see: |
Malik | : | and We have put a barrier in front of them and a barrier behind them, and then We have covered them over so they cannot see. |
Mustafa Khattab | : | and have placed a barrier before them and a barrier behind them and covered them ˹all˺ up, so they fail to see ˹the truth˺. |
Pickthall | : | And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not. |
Yusuf Ali | : | And We have put a bar in front of them and a bar behind them and further We have covered them up; so that they cannot see. 3949 |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.