Al-Quran Surah 36. Ya-Sin, Ayah 10

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ


Asad : thus, it is all one to them whether thou warnest them or cost not warn them: they will not believe.
Malik : It is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.
Mustafa Khattab :

It is the same whether you warn them or not—they will never believe.

Pickthall : Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
Yusuf Ali : The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. 3950
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3950 When the stage just described is reached, revelation or spiritual teaching ceases to have any value for them. Why then preach? The answer is given in the verses following.

No Comments Found

Subscribe