Al-Quran Surah 32. As-Sajda, Ayah 21

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Asad : However, ere [We condemn them to] that supreme suffering, We shall most certainly let the taste of a suffering closer at hand,16 so that they might [repent and] mend their ways.17
Malik : We shall certainly make them taste the lighter torment in this life before the greater punishment of the hereafter, so that they may return to the Right Way.
Mustafa Khattab :

We will certainly make them taste some of the minor torment ˹in this life˺ before the major torment ˹of the Hereafter˺, so perhaps they will return ˹to the Right Path˺.

Pickthall : And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Yusuf Ali : And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty in order that they may (repent and) return. 3654
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 16 Lit., "nearer", i.e., in this world: for an explanation, see note [27] on 52:47.
0 votes 0  dislikes 
Asad 17 Lit., "so that they might return [to righteousness]".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3654 The final Penalty is to come in the Hereafter. There is no doubt about it. But before it comes, a minor Penalty comes in this very life. It may be in some kind of misfortune, or it may be in the pangs of a tortured conscience or secret sorrow. But this minor Penalty may be really a mercy, as it gives them a chance of repentance and amendment.

No Comments Found