وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ |
Asad | : | and that God might render pure of all dross those who have attained to faith, and bring to nought those who deny the truth. |
Malik | : | and that Allah may purge the believers and annihilate the unbelievers. |
Mustafa Khattab | : | and distinguish the ˹true˺ believers and destroy the disbelievers. |
Pickthall | : | And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers. |
Yusuf Ali | : | Allah's object also is to purge those that are true in faith and to deprive of blessing those that resist faith. |
Transliteration | : | Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.