إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
Asad | : | when two groups from among you were about to lose heart,91 although God was near unto them and it is in God that the believers must place their trust: |
Malik | : | Remember when two of your companies became fainthearted and Allah protected them through strengthening their hearts. In Allah should the believers put their trust. |
Mustafa Khattab | : | ˹Remember˺ when two groups among you ˹believers˺ were about to cower, then Allah reassured them. So in Allah let the believers put their trust. |
Pickthall | : | When two parties of you almost fell away, and Allah was their Protecting Friend. In Allah do believers put their trust. |
Yusuf Ali | : | Remember two of your parties meditated cowardice; but Allah was their Protector and in Allah should the faithful (ever) put their trust. 443 |
Transliteration | : | Ith hammat taifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.