Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 122

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Asad : when two groups from among you were about to lose heart,91 although God was near unto them and it is in God that the believers must place their trust:
Malik : Remember when two of your companies became fainthearted and Allah protected them through strengthening their hearts. In Allah should the believers put their trust.
Mustafa Khattab :

˹Remember˺ when two groups among you ˹believers˺ were about to cower, then Allah reassured them. So in Allah let the believers put their trust.

Pickthall : When two parties of you almost fell away, and Allah was their Protecting Friend. In Allah do believers put their trust.
Yusuf Ali : Remember two of your parties meditated cowardice; but Allah was their Protector and in Allah should the faithful (ever) put their trust. 443
Transliteration : Ith hammat taifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 91 I.e., the clans of Banu Salamah and Banu Harithah, who had almost joined the deserters led by 'Abd Allah ibn Ubayy (see preceding note).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 443 The two parties wavering in their minds were probably the Banu Salma Khazraji and the Banu Haritha, but they rallied under the Prophet's inspiration. That incident shows that man may be weak, but if he allows his weak will to be governed by the example of men of God, he may yet retrieve his weakness.

No Comments Found