Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 102

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ


Asad : Would that we had a second chance [in life],47 so that we could be among the believers!"
Malik : If we could but once return to our worldly life, we would be of the true believers."
Mustafa Khattab :

If only we could have a second chance, then we would be believers.”

Pickthall : Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
Yusuf Ali : " `Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!' " 3185
Transliteration : Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 47 Lit., "would that there were a return for us". See also {6:27-28} and the corresponding note.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3185 This apparent longing for a chance of return is dishonest. If they were sent back, they would certainly retum to their evil ways: vi. 27-28. Besides, they have had numerous chances already in this life, and they have used them for mischief or evil.

No Comments Found

Subscribe