سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ |
Asad | : | A SURAH [is this] which We have bestowed from on high, and which We have laid down in plain terms;1 and in it have We bestowed from on high messages which are clear [in themselves], so that you might keep [them] in mind. |
Malik | : | This is a Surah which We have revealed and made obligatory; its revelations contain clear verses, so that you may take heed. |
Mustafa Khattab | : | ˹This is˺ a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful. |
Pickthall | : | (Here is) a Surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply we may take heed. |
Yusuf Ali | : | A Surah which We have sent down and which We have ordained: in it have We sent down Clear Signs in order that ye may receive admonition. 2953 |
Transliteration | : | Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.