يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ |
Asad | : | O YOU who have attained to faith! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Sustainer [alone], and do good, so that you might attain to a happy state! |
Malik | : | O believers! Bow down, prostrate yourselves, worship your Rabb and do good deeds so that you may attain salvation. |
Mustafa Khattab | : | O believers! Bow down, prostrate yourselves, worship your Lord, and do ˹what is˺ good so that you may be successful. |
Pickthall | : | O, ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, that haply ye may prosper. |
Yusuf Ali | : | O ye who believe! bow down prostrate yourselves and adore your Lord; and do good; that ye may prosper. 2860 |
Transliteration | : | Ya ayyuha allatheena amanoo irkaAAoo waosjudoo waoAAbudoo rabbakum waifAAaloo alkhayra laAAallakum tuflihoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.