فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ |
Asad | : | And [know that] those who attain to faith and do righteous deeds shall be granted forgiveness of sins and a most excellent sustenance;64 |
Malik | : | Those who accept the true faith and do good deeds shall be forgiven and provided honorable sustenance; |
Mustafa Khattab | : | So those who believe and do good will have forgiveness and an honourable provision. |
Pickthall | : | Those who believe and do good works, for them pardon and a rich provision; |
Yusuf Ali | : | "Those who believe and work righteousness for them is forgiveness and a sustenance most generous. 2829 |
Transliteration | : | Faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.