Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 98

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

Asad : [Then they will be told:] "Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for.96
Malik : Surely you (O mushrikin) and your deities that you worship besides Allah shall be the fuel of hell; therein you shall all enter.
Mustafa Khattab :

Certainly you ˹disbelievers˺ and whatever you worship instead of Allah will be the fuel of Hell.1 You are ˹all˺ bound to enter it.

Pickthall : Lo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come.
Yusuf Ali : Verily ye (Unbelievers) and the (false) gods that ye worship besides Allah are (but) fuel for Hell! To it will ye (surely) come!
Transliteration : Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 96 Lit., "you are bound to reach it". The expression "all that you have worshipped instead of God" comprises not merely all false religious imagery but also all false ethical values endowed with quasi-divine sanctity, all of which are but "the fuel of hell".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

0 votes 0  dislikes 

 See footnote for 43:57-58.