ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ |
Asad | : | In the end, We made good unto them Our promise, and We saved them and all whom We willed [to save],11 and We destroyed those who had wasted their own selves.12 |
Malik | : | Then We fulfilled Our promise with them: We saved them and those whom We pleased, and destroyed the transgressors. |
Mustafa Khattab | : | Then We fulfilled Our promise to them, saving them along with whoever We willed and destroying the transgressors. |
Pickthall | : | Then We fulfilled the promise unto them. So We delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. |
Yusuf Ali | : | In the end We fulfilled to them Our promise and We saved them and those whom We pleased but We destroyed those who transgressed beyond bounds. 2672 |
Transliteration | : | Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.