۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ |
Asad | : | AND [remember] Job, when he cried out to his Sus-tainer, "Affliction has befallen me: but Thou art the most merciful of the merciful!"78 - |
Malik | : | Similarly We blessed Ayub, when he prayed to his Rabb saying, "I am badly afflicted with disease: but of all those who show mercy You are the most Merciful." |
Mustafa Khattab | : | And ˹remember˺ when Job cried out to his Lord, “I have been touched with adversity,1 and You are the Most Merciful of the merciful.” |
Pickthall | : | And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy. |
Yusuf Ali | : | And (remember) Job when he cried to his Lord "Truly distress has seized me but Thou art the Most Merciful of those that are merciful." 2739 |
Transliteration | : | Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.