Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 8

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ

Asad : and neither did We endow them with bodies that could dispense with food,10 nor were they immortal.
Malik : We did not give them bodies which could survive without food, nor were they immortal.
Mustafa Khattab :

We did not give those messengers ˹spanernatural˺ bodies that did not need food, nor were they immortal.

Pickthall : We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.
Yusuf Ali : Nor did We give them bodies that ate no food nor were they exempt from death. 2671
Transliteration : Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 Lit., "neither did We fashion them [i.e., those apostles] as bodies that ate no food", implying a denial of any supernatural quality in the prophets entrusted with God's message (cf. 5:75, 13:38 and 25:20, as well as the corresponding notes). The above is an answer to the unbelievers' objection to Muhammad's prophethood expressed in verse {3} of this surah.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2671 As men they were subject to all the laws governing the physical bodies of men. They ate and drank, and their bodies perished in death.

No Comments Found