Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 77

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ


Asad : and [how] We succoured him against the people who had given the lie to Our messages: verily, they were people lost in evil - and [so] We caused them all to drown.
Malik : We helped him against those people who had denied Our revelations; surely they were an evil people, so We drowned them all in the Great Flood.
Mustafa Khattab :

And We made him prevail over those who had rejected Our signs. They were truly an evil people, so We drowned them all.

Pickthall : And delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.
Yusuf Ali : We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
Transliteration : Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo biayatina innahum kanoo qawma sawin faaghraqnahum ajmaAAeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe