Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 67

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ


Asad : Fie upon you and upon all that you worship instead of God! Will you not, then, use your reason?"
Malik : Shame on you and on those deities you worship besides Allah! Have you no sense at all?"
Mustafa Khattab :

Shame on you and whatever you worship instead of Allah! Do you not have any sense?”

Pickthall : Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense?
Yusuf Ali : "Fie upon you and upon the things that ye worship besides Allah! have ye no sense?"... 2723
Transliteration : Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2723 As soon as they admitted in so many words that the idols could not speak, Abraham delivered his final attack: 'Then why do you worship useless impotent creatures?' After that, there remains nothing but the argument of violence, which they proceed to exercise, being the party in power. 'Burn him at the stake' is an easy cry! But it was not Abraham that suffered: it was his persecutors (xxi. 70).

No Comments Found

Subscribe