قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ |
Asad | : | [And when he came,] they asked: "Hast thou done this to our gods, O Abraham?" |
Malik | : | When Ibrahim came, they asked, "O Ibrahim, are you the one who has done this to our gods?" |
Mustafa Khattab | : | They asked, “Was it you who did this to our gods, O Abraham?” |
Pickthall | : | They said: Is it thou who hast done this to our gods, O Abraham? |
Yusuf Ali | : | They said "Art thou the one that did this with our gods O Abraham?" 2720 |
Transliteration | : | Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.