Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 55

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ


Asad : They asked: "Hast thou come unto us [with this claim] in all earnest-or art thou one of those jesters?"
Malik : They asked, "Have you brought us the Truth or are you one of the triflers?"
Mustafa Khattab :

They asked, “Have you come to us with the truth, or is this a joke?”

Pickthall : They said: Bringest thou unto us the truth, or art thou some jester?
Yusuf Ali : They said "Have you brought us the Truth or are you one of those who jest?" 2715
Transliteration : Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2715 Abraham looked at life with a serious eye, and his people took it light-heartedly. He was devoted to Truth, and they cared more for ancestral custom. In the conflict he seemed to be in their power. But he was fearless, and he triumphed by Allah's Grace.

No Comments Found

Subscribe