Al-Quran Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 51

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ

Asad : AND, INDEED, long before [the time of Moses] We vouchsafed unto Abraham his consciousness of what is right;59 and We were aware of [what moved] him
Malik : Even before that We blessed Ibrahim (Abraham) with rectitude, for We knew him well.
Mustafa Khattab :

And indeed, We had granted Abraham sound judgment early on, for We knew him well ˹to be worthy of it˺.

Pickthall : And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Yusuf Ali : We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct and well were We acquainted with him. 2712 2713
Transliteration : Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 59 The possessive pronoun "his" affixed to the noun rushd (which, in this context, has the meaning of "consciousness of what is right") emphasizes the highly personal, intellectual quality of Abraham's progressive realization of God's almightiness and uniqueness (cf. {6:74-79} as well as note [69] on 6:83); while the expression min qabl -rendered by me as "long before [the time of Moses]" - stresses, once again, the element of continuity in man's religious insight and experience.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2712 Rushd: right conduct, corresponding in action to the quality expressed in the epithet Hanif (sound or true in Faith) applied to Abraham in ii. 135 and elsewhere.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2713 Hence Abraham's title "Friend of Allah" (Khalil-ullah): iv. 125.

No Comments Found