الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ |
Asad | : | who stand in awe of their Sustainer although He is beyond the reach of human perception,58 and who tremble at the thought of the Last Hour. |
Malik | : | who fear their Rabb though they have not seen Him, and dread the Day of Judgment. |
Mustafa Khattab | : | who are in awe of their Lord without seeing Him,1 and are fearful of the Hour. |
Pickthall | : | Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom). |
Yusuf Ali | : | Those who fear their Lord in their most secret thoughts and who hold the Hour (of Judgment) in awe. 2710 |
Transliteration | : | Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaAAati mushfiqoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.