Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 91

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ


Asad : [But] they answered: "By no means shall we cease to worship it until Moses comes back to us!"
Malik : They had replied: "We will not abandon its worship until Musa's return."
Mustafa Khattab :

They replied, “We will not cease to worship it until Moses returns to us.”

Pickthall : They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Yusuf Ali : They had said: "We will not abandon this cult but we will devote ourselves to it until Moses returns to us. 2615 2616
Transliteration : Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2615 Obviously Aaron's speech in the last verse, and the rebels' defiance in this verse, were spoken before the return of Moses from the Mount.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2616 The rebels had so little faith that they had given Moses up for lost, and never expected to see him again.

No Comments Found

Subscribe