Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 76

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ


Asad : gardens of perpetual bliss, through which running waters flow, therein to abide: for that shall be the recompense of all who attain to purity.
Malik : - Gardens of Eden, beneath which rivers flow, live therein forever; such is the reward of those who purify themselves from evil.
Mustafa Khattab :

the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves.

Pickthall : Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth.
Yusuf Ali : Gardens of Eternity beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil). 2598
Transliteration : Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2598 As the Egyptian magicians had done when they confessed the One True God.

No Comments Found

Subscribe