فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ |
Asad | : | [And so it happened50 -] and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration,51 [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron!" |
Malik | : | When the magicians saw the serpent of Musa swallowing all their display, being professionals they knew that it was not magic, so the magicians humbled themselves by prostrating and said: "We believe in the Rabb of Haroon and Musa." |
Mustafa Khattab | : | So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.” |
Pickthall | : | Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses. |
Yusuf Ali | : | So the magicians were thrown down to prostration: they said "We believe in the Lord of Aaron and Moses." 2592 |
Transliteration | : | Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.