Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 57

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ


Asad : He said: "Hast thou come to drive us out of our land40 by thy sorcery, O Moses?
Malik : He said: "Have you come to drive us out of our land with your magic O Musa?
Mustafa Khattab :

He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O  Moses?

Pickthall : He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
Yusuf Ali : He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic O Moses? 2581
Transliteration : Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 40 I.e., "deprive us of our rule" (cf. 7:110).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2581 The Egyptians accused Moses of a design to deprive them of their land, and of exercising black magic. Both charges were palpably false. What Moses wanted to do was to free his people from bondage. The Egyptians had all the power in their possession. As to magic, the Egyptians judged Moses by themselves. They accused the Prophet of Allah of doing the same, though both his outlook and the source of his strength were altogether different.

No Comments Found

Subscribe