وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ |
Asad | : | AND, INDEED, We made Pharaoh aware of38 all Our messages - but he gave them the lie and refused [to heed them].39 |
Malik | : | We showed Fir'on all kinds of Our Signs, but he denied them and gave no heed. |
Mustafa Khattab | : | And We certainly showed Pharaoh all of Our signs,1 but he denied them and refused ˹to believe˺. |
Pickthall | : | And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused. |
Yusuf Ali | : | And We showed Pharaoh all Our Signs but he did reject and refuse. 2580 |
Transliteration | : | Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.