Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 37

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ


Asad : "And, indeed, We bestowed Our favour upon thee at a time long since past,20
Malik : We had indeed bestowed a favor on you before,
Mustafa Khattab :

And surely We had shown You favour before,

Pickthall : And indeed, another time, already We have shown thee favor,
Yusuf Ali : "And indeed We conferred a favor on thee another time (before).
Transliteration : Walaqad mananna AAalayka marratan okhra
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 Lit., "at another time", i.e., the time of Moses' childhood and youth, which is recalled in verses {38-40}. For a fuller explanation of the subsequent references to that period - the Pharaonic persecution of the children of Israel and the killing of their new-born males, the rescue of the infant Moses and his adoption by Pharaoh's family, his killing of the Egyptian, and his subsequent flight from Egypt-see {28:3-21}, where the story is narrated in greater detail.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe