قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ |
Asad | : | Say: "Everyone is hopefully waiting [for what the future may bring]:122 wait, then, [for the Day of Judgment - ] for then you will come to know as to who has followed the even path, and who has found guidance!" |
Malik | : | Say: "All are waiting: so wait if you will. Very soon you shall find out, who is following the Right Way and who has been rightly guided." |
Mustafa Khattab | : | Say ˹to them, O Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.” |
Pickthall | : | Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right. |
Yusuf Ali | : | Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye therefore and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way and who it is that has received guidance." 2660 2661 |
Transliteration | : | Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.