Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 110

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا

Asad : [for] He knows all that lies open before men and all that is hidden from them,93 whereas they cannot encompass Him with their knowledge.
Malik : He knows what is before them and what is behind them while they do not encompass any knowledge about Him.
Mustafa Khattab :

He ˹fully˺ knows what is ahead of them and what is behind them,1 but they cannot encompass Him in ˹their˺ knowledge.2

Pickthall : He knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge.
Yusuf Ali : He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge. 2635
Transliteration : YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 93 For an explanation of this phrase - which occurs in exactly the same wording in 2:255, {21: 28} and 22:76 as well - see surah {2}, note [247].

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2635 Cf.ii. 255 and n. 297. The slight difference in phraseology (which I have tried to preserve in the Translation) will be understood as a beauty when we reflect that here our attention is directed to the Day of Judgment, and in ii. 255 the wording is general, and applies to our present state also.
0 votes 0  dislikes 

 Allah fully knows what fate awaits them and what they did in the world.

0 votes 0  dislikes 

 Or “… they cannot encompass His knowledge.”