Al-Quran Surah 20. Ta-ha, Ayah 107

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا


Asad : [so that] thou wilt see no curve thereon, and no ruggedness."90
Malik : wherein you will not see neither any curve nor crease."
Mustafa Khattab :

with neither depressions nor elevations to be seen.”

Pickthall : Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.
Yusuf Ali : Nothing crooked or curved wilt thou see in their place."
Transliteration : La tara feeha AAiwajan wala amtan
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 90 In the eschatology of the Qur'an, the "end of the world" does not signify an annihilation-i.e., reduction to nothingness - of the physical universe but, rather, its fundamental, cataclysmic transformation into something that men cannot now visualize. This is brought out in many allegorical allusions to the Last Day, e.g., in 14:48, which speaks of "the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe