وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا |
Asad | : | AND THEY WILL ask thee about [what will happen to] the mountains [when this world comes to an end]. Say, then: "My Sustainer will scatter them far and wide, |
Malik | : | They ask you as to what will happen to the mountains. Tell them: "My Rabb will crush and scatter them like a fine dust. |
Mustafa Khattab | : | And ˹if˺ they ask you ˹O Prophet˺ about the mountains, ˹then˺ say, “My Lord will wipe them out completely, |
Pickthall | : | They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust. |
Yusuf Ali | : | They ask thee concerning the mountains: say "My Lord will uproot them and scatter them as dust;" 2630 2631 |
Transliteration | : | Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.