يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا |
Asad | : | on the Day when the trumpet is blown: for on that Day We will assemble all such as had been lost in sin, their eyes dimmed86 [by terror], |
Malik | : | The Day, when the Trumpet will be blown and We shall assemble all the sinners, their eyes will turn blue with terror. |
Mustafa Khattab | : | ˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,1 and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.2 |
Pickthall | : | The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white eyed (with terror), |
Yusuf Ali | : | The Day when the Trumpet will be sounded: that Day We shall gather the sinful blear-eyed (with terror) 2627 |
Transliteration | : | Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.