وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ |
Asad | : | For, clear messages indeed have We bestowed upon thee from on high; and none denies their truth save the iniquitous. |
Malik | : | We have sent down to you clear revelations: no one can deny them except the transgressors. |
Mustafa Khattab | : | Indeed, We have sent down to you ˹O Prophet˺ clear revelations. ˹But˺ none will deny them except the rebellious. |
Pickthall | : | Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them. |
Yusuf Ali | : | We have sent down to thee manifest signs (ayat); and none reject them but those who are perverse. |
Transliteration | : | Walaqad anzalna ilayka ayatin bayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.