وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
Asad | : | whereas those who attain to faith and do righteous deeds - they are destined for paradise, therein to abide. |
Malik | : | As for those who believe and do good deeds, they will be the residents of Paradise and live there forever. |
Mustafa Khattab | : | And those who believe and do good will be the residents of Paradise. They will be there forever. |
Pickthall | : | And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein. |
Yusuf Ali | : | But those who have faith and work righteousness they are Companions of the Garden therein shall they abide (for ever). |
Transliteration | : | Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.