Al-Quran Surah 2. Al-Baqara, Ayah 58

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ


Asad : And [remember the time] when We said: "Enter this land,42 and eat of its food as you may desire, abundantly; but enter the gate humbly and say, 'Remove Thou from us the burden of our sins',43 [whereupon] We shall forgive you your sins, and shall amply reward the doers of good."
Malik : Remember when We said: "Enter this town and eat whatever you wish to your hearts' content; make your way through the gates, with humility saying; 'we repent,' We shall forgive you your sins and We shall increase the provisions for the righteous among you.
Mustafa Khattab :

And ˹remember˺ when We said, “Enter this city and eat freely from wherever you please; enter the gate with humility, saying, ‘Absolve us.’ We will forgive your sins and multiply the reward for the good-doers.”

Pickthall : And when We said: Go into this township and eat freely of that which is therein, and enter the gate prostrate, and say: "Repentance." We will forgive you your sins and increase (reward) for the right-doers.
Yusuf Ali : And remember We said: "Enter this town and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility in posture and in words and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good." 72
Transliteration : Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 The word qaryah primarily denotes a "village" or "town", but is also used in the sense of "land". Here it apparently refers to Palestine.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 43 This interpretation of the word hittah is recorded by most of the lexicographers (cf. Lane II, 592) on the basis of what many Companions of the Prophet said about it (for the relevant quotations, see Ibn Kathir in his commentary on this verse). Thus, the children of Israel were admonished to take possession of the promised land ("enter the gate") in a spirit of humility (lit., "prostrating yourselves"), and not to regard it as something that was "due" to them.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 72 This probably refers to Shittim. It was the "town of acacias," just east of the Jordan, where the Israelites were guilty of debauchery and the worship of and sacrifice to false gods (Num. xxv. 1-2, also 8-9); a terrible punishment ensued, including the plague of which 24,000 died. The word which the transgressors changed may have been a pass-word. In the Arabic text it is "Hittatun" which implies humility and a prayer of forgiveness, a fitting emblem to distinguish them from their enemies. From this particular incident a more general lesson may be drawn; in the hour of triumph we are to behave humbly as in God's sight, and our conduct should be exemplary according to God's word; otherwise our arrogance will draw its own punishment.

No Comments Found

Subscribe